Ласковые слова на английском

Когда в последний раз кто-то из близких называл вас по имени? Во многих семьях и парах, если ты слышишь, что тебя зовут по имени, причем используют полную форму имени, значит, у тебя большие проблемы. В английском языке ситуация примерно такая же. Однако, не спешите обольщаться, если кто-то назовет вас «мой любимый» или «моя любимая» на английском.

Когда мы в кругу семьи или в компании близких друзей, вместо имен мы часто используем ласковые обращения и прозвища. В англоязычном мире такие обращения нередко используются и в обращении к незнакомцам. Сегодня разбираемся, как можно ласково назвать по-английски любимого человека, ребенка, родственника или друга.

В каких ситуациях неуместно использовать ласковые обращения на английском?

По-английски подобные нежные обращения называют terms of endearment. За пределами семейного круга ласковые слова, которые обычно кажутся милыми, нередко звучат снисходительно: не стоит называть dear или honey коллегу или малознакомого человека, который может расценить ваше обращение как бесцеремонность; девушку или женщину, которая вполне может услышать в такой фамильярности двойной подтекст.

Тем не менее, вовремя использованное милое прозвище может спасти брак. Согласно исследованию, опубликованному в издании Scientific American, пары, которые которые дают друг другу pet names — ласковые прозвища — легче переживают конфликты и в целом чувствуют себя счастливее в отношениях. Запоминаем ласковые слова на английском и работаем над крепкими семейными узами.

Уменьшительно-ласкательные обращения

Во многих языках есть специальные уменьшительно-ласкательные суффиксы (-очк-/-ечк- и -ушк-/-юшк- в русском, -ito-/-ita- в испанском), с помощью которых слову или имени можно придать дополнительную мягкость и ласковость, одновременно «уменьшив» их масштаб. В английском таких суффиксов, используемых в обращениях, совсем немного (-ie в словах вроде auntie «тетушка» и sweetie «милая», -y в словах типа doggy «собачка», wifey «женушка» и mummy «мамочка»), но их компенсируют следующие ласковые обращения:

  • Baby (малыш, малышка)

Это обращение побило все рекорды популярности в 2000-ых и в соцсетях давно перешагнуло границы исключительно романтических отношений. Тем не менее, в атмосфере women’s empowerment это обращение считается слишком покровительственным — кому понравится сравнение с маленьким беспомощным ребенком!

  • Babe (малыш, малышка, крошка)

Так можно назвать и мужчину, и женщину, и это самое общеупотребительное ласковое прозвище, которое одновременно занимает первую строчку рейтинга самых ненавистных обращений: его считают soppy (слащавым), clichéd (шаблонным и избитым), overused (заезженным), insincere (неискренним).

  • Bunny (кролик, зайчик)

Распространенное прозвище для девушек. Если просто bunny не может выразить всю степень вашей нежности, попробуйте honey bunny, как называет свою возлюбленную герой Тима Рота в первой сцене «Pulp Fiction” Квентина Тарантино:

Сладости

Кажется, любое английское слово, которое обозначает что-то сладкое, может стать ласковым обращением. Доказательство — бабблгам-поп прямиком из 1969 года в исполнении группы The Archies с характерным названием «Sugar, Honey, Honey”:

В каждой паре может быть уникальное кондитерское прозвище: влюбленные называют друг друга muffin, cupcake, baby cake, honey bun, sugar plum. От sweet pea to sweetie pie, всё, что потенциально может привести к диабету, точно можно использовать как affectionate nickname (нежное, полное любви прозвище):

  • Honey (милый, милая)

Что может быть слаще меда? В более близких отношениях honey часто сокращают дo слегка пренебрежительного hon or hun, и это обращение не ограничено только общением с вашем/вашей significant other (второй половинкой). Просить подругу о чем-то гораздо приятнее, если прибавить к просьбе honey: Can you pass me my phone, hon?

Разговорный английский по Skype:
-Занятия в удобное для вас время
-Преподаватель, понятно объясняющий лексику и грамматику
-Практика общения в реальных жизненных ситуациях
-600 руб. за 45 минут Пройти пробный урок

  • Sweetheart (дорогой, любимый; дорогая, любимая)

Ласковое обращение, которое работает практически в любой ситуации. Администратор в медицинской клинике, продавец, соседка могут назвать вас sweetheart, если не знают вашего имени, но это ласковое слово используется и в более романтической обстановке.

  • Sugar (милый, милая)

Самое сладкое прозвище используется чаще с малознакомыми людьми, чем в общении с близкими. Это просто милый способ ласково обратиться к кому-то: как пела Мэри Поппинс в исполнении Джули Эндрюс в экранизации 1964 года, «just a spoonful of sugar helps the medicine go down” («с ложечкой сахара лекарство проще проглотить»)!

Капелька лести

Некоторые ласковые обращения в английском появляются, чтобы выгодно подчеркнуть самую привлекательную черту человека и польстить его самолюбию:

  • Blue eyes (голубоглазый, голубоглазая)

Ol’ Blue Eyes — прозвище легендарного Фрэнка Синатры, но в ласковом обращении неважно, какого цвета глаза вашей возлюбленной или возлюбленного.

  • Beautiful/handsome (красавица, красотка; красавец)

Обращаясь к незнакомке «Hey there, beautiful”, вы с ней явно флиртуете. С мужчинами в этой ситуации принято использовать прилагательное handsome: «Hello there, handsome!”

  • Hottie (горячая штучка)

Hot — очень неформальный синоним прилагательных attractive, sexy. Слово hottie может звучать мило и забавно между возлюбленными, но стоит так обратиться к незнакомой девушке, и вас сочтут зарвавшимся грубияном, который не умеет флиртовать.

Старомодная классика

Многие классические ласковые обращения сегодня считаются old-fashioned — старомодными и избитыми.

  • Dear (дорогой/дорогая)

Британцы и американцы до 20 лет, пожалуй, могут услышать это обращение только от мамы или скорее даже бабушки, когда кому-то из них нужна помощь.

  • Darling (дорогой/дорогая)

Это обращение часто используют идеальные пары в фильмах, но за пределами киноэкрана так обращаются к кому-то либо пожилые леди, либо мужчины в разговоре со своими женами.

  • Poppet (крошка, малышка; малыш)

Одно из pet names, которое вы едва ли услышите в наши дни. Раньше так ласково называли маленьких детей, и сегодня бабушки и дедушки изредка вспоминают это слово, когда речь заходит о внуках.

В превосходной степени

Некоторые романтические обращения подчеркивают исключительность любимого человека, его особую значимость:

  • Prince/princess (принц, принцесса)

Будьте осторожны, называя кого-то princess: это может быть истолковано превратно, будто бы вы считаете девушку избалованной, капризной и оторванной от реальной жизни.

  • Angel (ангел, ангелочек)

Удачный вариант ласкового слова для того, кому повезло иметь возлюбленную или любимого с покладистым ангельским характером.

  • Love (любимый, любимая)

Удивительно, но меньше века назад love было типичным британским обращением к незнакомцу и было близко по смыслу «дорогой, дорогуша, милочка». Вариант my love используется исключительно в романтическом смысле и звучит в наши дни несколько высокопарно, сродни русскому «любовь моя».

Немного сленга

Миллениалы чаще используют ласковые и полные обожания прозвища, когда разговаривают с лучшими друзьями, чем когда общаются с возлюбленными. Несколько типичных сленговых словечек:

  • Boo (парень, девушка, возлюбленный(ая))

Считается, что это обращение произошло от французского слова beau «поклонник». Сейчас оно уже безнадежно устарело, но до сих пор встречается в текстах рэп-исполнителей.

  • Bae (крошка, малышка, детка)

Bae — не искаженно-сокращенная версия babe, а акроним Before Anyone Else — «важнее всех остальных». Это прозвище, которое стоит приберечь для вашей bestie — самой близкой подруги — или того, кто станет вашим crush (to have a crush on someone означает «влюбиться в кого-то»).

Буйство фантазии

Обладатели черного пояса в области ласковых обращений придумываю друг другу уникальные и единственные в своем роде прозвища. Часто они работают как inside jokes — шутки, понятные только «своим», тем, кто «в теме».

  • Еда

Многие прозвища тем или иным способом связаны с пищей: можно называть своего суженого pumpkin, как это делала героиня Розанны Аркетт в «Pulp Fiction”, или doughnut, или lamb chop.

  • Точка на карте

Такие прозвища особенно распространены в американской старшей школе или колледжах. Иногда они могут быть связаны с bullying — травлей и издевательствами над сверстниками, но чаще всего они вполне невинны и просто связаны с городом или штатом, в котором жил чей-то приятель: «Hey, New York! What’s up?”

  • (Не)обидные прозвища

Когда кто-то незнакомый называет тебя stinky (вонючка), это унизительно и обидно. Когда друг называет тебя stinky, это становится отличной inside joke, понятной лишь вам двоим. Дружеские обращения не обязательно должны быть приторными и милыми, и даже scatterbrain, weirdo и другие английские прозвища могут звучать романтично. Главное — убедиться, чтобы прозвище, которое кажется вам остроумным, не ранило близкого человека, который просто скрывает свою обиду, стараясь вам подыграть.

В качестве финального аккорда — традиционно искрометное видео от неподражаемой Ронни, рассказывающей о разнице между разными terms of endearment:

Всегда здорово услышать из уст любимого человека, что ты отлично выглядишь. Комплименты — такие маленькие приятности, которые делают наш день лучше и поддерживают уверенность в себе. При этом, делать их самому не менее приятно, чем получать.

Из этой статьи вы узнаете не только о том, какие можно сделать комплименты девушке на английском, но и как сказать приятные слова другу или коллеге, а также другие комплименты на английском для разных случаев.

«Комплимент» переводится на английский язык просто: compliment, с ударением на первый слог. При этом, «комплиментами» называются не только замечания по поводу внешнего вида и личных качеств человека, но и небольшие подарки. Например, вы можете получить комплимент от ресторана в виде десерта или бокала вина, или какой-то продукт в подарок от бренда. Но сегодня мы поговорим как раз о тех комплиментах, которые выражаются словами.

Искусство делать и принимать комплименты

Приятные слова, если это конечно не откровенная лесть, — самый простой и доступный способ подбодрить человека. Как писал Оскар Уайльд в пьесе «Веер леди Уиндермир»: Да, все мы сейчас так обеднели, что комплименты — это единственное подношение, какое мы можем себе позволить. Ничего другого мы просто не в состоянии преподнести.

Комплименты не требуют от нас никаких усилий, но играют важную роль в межличностном общении и обществе в целом. Хороший compliment должен быть:

  • Искренним

Даже простые слова вроде «You are so beautiful today» (Ты такая красивая сегодня) будут звучать прекрасно, если сказаны от всего сердца (from the bottom of my heart).

  • Персональным

Стандартные фразы всегда уместны, но если вы делаете комплимент, подчеркивая личную особенность конкретного человека — он становится вдвое приятнее.

  • Достойным

То, какие комплименты делает человек в адрес другого, во многом говорит и о нем самом, о его внутреннем мире и чувстве прекрасного.

Правильно принимать комплименты не менее важно, если мы не хотим обидеть человека. Улыбки и искреннего «thank you» будет вполне достаточно. Не стоит рассыпаться в жарких благодарностях, а вот сделать комплимент в ответ и «обменяться приятностями» — вполне уместно.

Разные типы комплиментов

Внешний вид

Легче всего сделать комплимент человеку о его внешнем виде или новой прическе. Правда, следует помнить, что выражать свое восхищение обликом других людей нужно в зависимости от ситуации и обстановки. Стоит учитывать, кому именно вы делаете комплимент: мужчине или женщине, а также не забывать о статусе и возрасте человека.

Для неофициальной обстановки подойдут такие стандартные фразы:

  • You look great today! — Ты сегодня отлично выглядишь!
  • You look amazing! — Ты потрясающе выглядишь!
  • You always look so beautiful — Ты всегда выглядишь так прекрасно.
  • You’re looking very glamorous tonight — Сегодня вечером ты выглядишь очень эффектно!
  • You’re looking fabulous! — Ты выглядишь фантастически!

Кстати, в комплиментах и для описания внешности человека в целом, в современном английском по отношению к женщине используется слово «beautiful», а для мужчин — «handsome».

Чтобы разнообразить комплимент, можно добавить популярное слово lovely, которое переводится как «прекрасный/красивый»:

What a lovely scarf — Какой прекрасный шарф!

Также, можно начать комплимент с универсальной фразы: «I like/love your…» и далее подставить нужное слово. Например:

I like your new haircut — Мне нравится ваша новая стрижка

I really love your outfit — Я в восторге от твоего наряда

Комплимент не обязательно может быть «закрытым». Очень часто в продолжение приятных слов следует уточняющий вопрос:

I like your new dress! Where did you get it? — Мне нравится твое новое платье! Где ты его взяла?

Часто личные комплименты могут быть и «погорячее». Такие можно услышать в ночных клубах или других местах для вечеринок. Например:

You look hot, baby! — А ты горячая, крошка!

Wow, you’re hot! Would you like a drink? — Ух ты, горячая штучка! Не хочешь выпить?

Что касается более официальной обстановки, различных приемов, деловых встреч и фуршетов, то и комплименты должны соответствовать. Согласно этикету, прежде чем сделать комплимент, нужно спросить разрешение у человека. Делаем это при помощи универсальных фраз:

  • May I be so bold as to compliment your dress / hair / outfit /? — Могу я осмелиться выразить свое восхищение вашим платьем/прической/нарядом?
  • May I pay you a compliment? You look very elegant today — Вы позволите сделать вам комплимент? Вы сегодня выглядите очень элегантно.
  • I hope you don’t mind, but I just had to say how wonderful you look today — Надеюсь, вы не будете возражать, но я не могу не отметить, как чудесно вы сегодня выглядите.

Эти фразы подходят для комплиментов и женщинам, и мужчинам.

Дом, машина, ужин

Если вас пригласили в гости на вечеринку или ужин — вполне естественно сделать комплимент принимающей стороне по поводу чудесного дома, восхитительной еды и любых других предметов, которые будут окружать вас на протяжении вечера. Не стесняйтесь, ведь хозяевам будет приятно услышать от вас добрые слова в адрес их жилища, а вам будет проще завязать разговор.

  • You have such a wonderful / lovely / beautiful home (house, flat / apartment, kitchen) — У вас такой замечательный / милый / красивый дом (квартира, кухня)
  • You have such a cozy home — У вас такой уютный дом
  • I couldn’t help but notice your lovely home garden — Я просто не мог не заметить ваш прекрасный домашний сад

В более неофициальной и расслабленной обстановке комплименты могут быть не такими строгими:

  • What a nice apartment! — Какая симпатичная квартира!
  • Where did you get this lovely coffee table? — Где ты нашла такой милый кофейный столик?
  • Cool lamp — Классная лампа!
  • Oh, this cup is so nice! — Ох, эта кружка такая милая!

Во время ужина не забудьте поблагодарить хозяина и высказать восхищение его кулинарными навыками, или просто отметить какое-то конкретное блюдо:

  • This food is fantastic — Эта еда великолепна
  • The pasta is delicious — Паста очень вкусная
  • Your homemade pizza is very tasty — Ваша домашняя пицца очень вкусная
  • You’re an amazing cook — Вы замечательно готовите
  • You’ve got to give me the recipe for this main dish! — Вы просто обязаны поделиться рецептом этого главного блюда!
  • The cheesecake is out of this world — Чизкейк просто неземной!
  • This ice-cream is yummy! Did you make it yourself? — Это мороженое просто объедение. Ты сама его приготовила?

Ну и классический вариант, который часто произносят нарочито-официально:

That was delicious. My compliments to the chef! — Было очень вкусно. Мои комплименты повару!

Что касается ответа на комплимент, кроме простого «Спасибо» можно поблагодарить человека более развернуто:

Thank you. It’s very nice of you to say so — Спасибо. Очень мило с вашей стороны

I’m glad you think so — Я рад, что вы так считаете

Или же, можно кокетливо ответить: Oh, come on! (Ох, ну что вы!).

Универсальные формулы для комплиментов

В помощь — несколько универсальных формул, по которым можно составить практически любые комплименты на английском языке.

  • You’re looking (You look) + (наречие) + любое прилагательное + today!

Как раз та формула, о которой мы говорили в самом начале. Можно использовать любые слова: fantastic (фантастически), beautiful (красиво), cute (мило) и так далее.

You look absolutely stunning tonight! — Ты сегодня выглядишь совершенно сногсшибательно!

  • You look like… + существительное

Подходит для изысканных комплиментов. Например, можно сказать девушке, что она выглядит как кинозвезда (a movie star) или ангел (an angel).

  • Your + существительное + is/looks + (really) + прилагательное

Классическая фраза, чтобы отметить какую-то конкретную вещь в гардеробе или образе в целом. Можно сделать комплимент стрижке (haircut), туфлям (shoes), свитеру (sweater) и другим элементам. Также, подойдет и для комплиментов по поводу дома и интерьера: kitchen (кухня), living room (гостиная), car (машина) и т.д.

Your new car is really awesome — Твоя новая машина просто отличная

  • You have a/an + прилагательное + существительное

Подходит как для внешних качеств (красивый голос, прекрасная фигура, невероятные глаза), так и для предметов (чудесная машина, уютный дом). Этими же словами можно выразить восхищение ребенком (You have a lovely child — У вас прекрасный ребенок) или другим членом семьи.

You have a beautiful voice — У тебя прекрасный голос

  • This/That is (really) + прилагательное + существительное

Еще один способ отметить конкретную вещь: от торта (cake) или лазаньи (lasagne) до кольца (ring) или проделанной работы (work).

This is a wonderful party — Замечательная вечеринка!

  • What a/an + прилагательное + существительное

Конструкция строится по аналогии с предыдущей и универсальна для большинства случаев.

What a great dinner! — Какой хороший ужин!

  • I (really) like/love + (прилагательное) + существительное

Этот тип фразы начинается со слова «я» или «мне» и подчеркивает именно ваше восхищение конкретной вещью или деталью, будь то печенье (biscuits / cookies) или цвет глаз (eye colour).

I really like your new haircut — Мне очень нравится твоя новая стрижка

  • I admire your ability to + глагол.. / You (really) know how to + глагол..

Такая фраза поможет сделать комплимент по поводу умений и способностей человека, которые вы хотите отметить. Например, умение коллеги составлять презентации (You really know how to make a presentation) или умению смеяться несмотря ни на что (I admire your ability to laugh, no matter what).

Полезные прилагательные для комплиментов:

  • admirable — достойный восхищения
  • awesome — потрясающий, шикарный
  • beautiful — красивый
  • brilliant — отличный, гениальный, блистательный
  • charming — очаровательный
  • classy — шикарный, стильно одетый
  • creative — творческий, креативный
  • cute — милый, симпатичный
  • elegant — элегантный, утонченный
  • generous — благородный, щедрый
  • good-looking — миловидный, привлекательный
  • gorgeous — изумительный, роскошный
  • gracious — вежливый, приятный (в общении)
  • handsome — красивый (о мужчине)
  • hilarious — уморительный, забавный
  • incredible — невероятный, необыкновенный
  • lovely — прекрасный, прелестный
  • marvellous — изумительный, чудесный
  • perfect — совершенный, самый лучший
  • pretty — хорошенький
  • refined — утонченный, изысканный
  • special — особенный
  • striking — поразительный, эффектный
  • stunning — сногсшибательный, ошеломительный
  • terrific — потрясающий
  • unique — уникальный

Ну и напоследок, дадим несколько интересных комплиментов для разных случаев с переводом:

  • You are a good listener — Ты хороший слушатель (умеешь слушать)
  • You warm my heart — Ты согреваешь мое сердце
  • You are very creative — Вы очень изобретательны
  • You’ve got devilishly beautiful eyes — У тебя чертовски красивые глаза
  • You dazzle me — Ты ослепляешь меня (своей красотой)
  • You bring out the best in me — Ты раскрываешь лучшее во мне
  • You make me feel happy — Ты меня делаешь счастливым
  • You are fun to be with — С тобой весело
  • You have wonderful taste in clothes — У вас прекрасный вкус в одежде
  • You’re irreplaceable — Ты незаменима
  • I feel so comfortable around you — Мне так хорошо с тобой
  • You have a marvelous figure — У тебя потрясающая фигура
  • I’ve never seen you looking so happy — Никогда не видел тебя такой счастливой
  • You have a fine sense of humor — У тебя хорошее чувство юмора

На это все. Проявляйте фантазию и помните, что главное, чтобы комплимент был искренним!

Какими ласковыми словами называть свою вторую половинку?

У меня английский муж и он всегда ласково ко мне обращается. В английском языке ласковые слова для мужчины и женщины взаимозаменяемые. Вдобавок у английских существительных нет рода, поэтому неважно ищите ли вы ласковые слова для герлфренд или бойфренда. Здесь вы их точно найдете. Если же различие все-таки есть, то я обязательно приведу в пример аналог.

1 Baby, bubba, bubbs (Бейби, бабба, бабс)

Все знают слово бейби, но немногие знают, что у этого слова есть и другие формы. Британцы очень любят называть друг друга бабба и бабс. И это распространяется не только на вторые половинки, но и на близких друзей. В Америке любят говорить бейб, бейбс.

2 Bunny (Бани)

Назвать вторую половинку зайчиком очень даже мило. А еще англичане любят добавлять слово little (маленький) перед большинством существительных. Например, Little bunny – маленький зайчик.

3 Cutie Pie, Sweetie pie (Кьюти пай, свити пай)

Представьте милую пятилетнюю девочку с двумя хвостиками и широкой улыбкой. Или маленького мальчика с большими голубыми глазами. Первая мысль, которая приходит в голову – милашки, прелестные дети.

Сutie pie или sweetie pie можно называть как девушку так и парня. Мы с мужем предпочитаем cutie pie, хотя никакой разницы между двумя словами нет.

4 Darling (Да:линг)

Да:линг или дарлинг, согласно американскому английскому, означает дорогой/дорогая. Если вы любите британскую историческую драму, то точно слышали это обращение.

Мой муж всегда так ко мне обращается в более формальной обстановке.

5 Honey, sweetheart (Хани, свитха:т)

Не только влюбленные парочки используют эти ласковые слова, но и мамочки так называют своих детей. Хани и свитха:т или свитхарт (американское произношение) означают дорогой (-ая), сладкий (-ая), милый (-ая). Очень универсальные слова, которые вы точно слышали в зарубежных фильмах и сериалах.

Приведу пример смешного использования слова honey из американского фильма. Итак, показывают ругающуюся пару. Мужчина пытается все уладить и ласково обращается к своей девушке – «Honey”. «Don’t honey me!” – грубо отвечает девушка.

6 Little one (Литл уан)

Мой муж обожает меня так называть, потому что я маленького роста и очень худенькая. Я же его называю big one. Я не думаю, что мужчин здесь называют little one, потому что мужчины хотят быть большими и сильными, а не маленькими и слабыми.

7 Teddy (Тедди)

Все знают милого медвежонка Тедди. Даже если вашего парня НЕ зовут Ted, то его все равно можно ласково называть Тедди.

8 Hubba/Wifey (Хабба, уайфи)

Если вы замужем, то мужа можно называть вместо husband, hubba или hubby. А ваш муж в ответ будет вас ласково называть wifey. В переводе на русский hubba – муженек, а wifey – женушка.

9 Munchkin (Манчкин)

Мой муж часто меня называет little munchkin. Но, имейте в виду, что не всем понравится такое «ласковое обращение”. Манчкин означает короткий человек (гномик). Если ваша вторая половинка стесняется своего роста, то лучше его/ее так не называть. А вот я не против. Я маленького роста, но по этому поводу совершенно не комплексую.

У нас с мужем есть еще словечки, которыми мы друг друга в шутку называем. Например, monkey (манки) – обезьяна. Meanie pie (мини пай) – злюка, hooligan – хулиган. А еще он иногда называет меня imp – бесенок.