Не воспринимаю английский на слух

Вас интересует, как понимать английский на слух? Воспользуйтесь предложенными советами, чтобы «приучить» уши к иностранной речи. Сделайте первые шаги к пониманию английского на слух!

Те, кто изучает английский, уже не раз слышали о языковом барьере, причем имеется в виду именно боязнь заговорить на иностранном языке. Однако мало кто упоминает о том, что существует и слуховой барьер, то есть плохое понимание речи на слух. Что служит причиной возникновения этого препятствия и как его разрушить? Как научиться понимать английский на слух? Давайте рассуждать вместе!

Советуем для начала посмотреть вебинар нашего методиста Екатерины на тему «Как понимать английский на слух».

Причины появления слухового барьера

The wise owl

  • Особенности типа личности. В статье «Учим английский в соответствии с типом восприятия информации» мы рассказывали о визуалах, аудиалах, кинестетиках и дигиталах. Если вы не относитесь к аудиалам, то вам может быть нелегко понимать английский на слух. Это врожденные или приобретенные способности, кардинально изменить их невозможно, но можно развить в себе те качества, которых вам недостает.
  • Пренебрежение аудированием. Некоторые люди не знают, как подступиться к аудиозаписям, с чего начать свое обучение, поэтому вовсе не уделяют время развитию этого важного навыка английского языка.
  • Невысокий уровень знаний. Вспомните, на каком уровне вы знаете английский (если затрудняетесь с объективной оценкой, вам поможет наш тест на определение уровня английского), какой у вас темп речи, когда вы на нем говорите. Вы сможете понять речь примерно такого же темпа, поэтому развивайте все навыки в комплексе.
  • Незнание сокращенных форм и сленга в разговорном английском. Например, want to заменяют на wanna, а это создает трудности с пониманием живой речи. Если вы не знаете подобных сокращений, подобное выражение может сбить вас с толку.
  • Слишком сложный материал. В Интернете бытует мнение, что выучить английский с нуля можно «всего лишь» посмотрев сериал «Друзья» / «Как я встретил вашу маму» / «Доктор Хаус» и т. п. в оригинале. Это замечательные сериалы, но они совершенно не подходят для начинающих с уровнями Beginner или Elementary, ведь эти люди еще не обладают необходимым словарным запасом и другими навыками, поэтому плохо поймут речь и могут вовсе разочароваться в своих способностях.

Как научиться понимать английскую речь на слух: несколько полезных советов

Слушайте различные аудиоматериалы регулярно

Невозможно научиться танцевать, наблюдая, как пары кружат в вальсе, нужно самому пуститься в пляс! А как понимать английский на слух, не прилагая усилий? Скорее переходите от теории к практике, от слов — к делу. Слушайте аудиоуроки, подкасты, песни, смотрите фильмы и сериалы на английском языке (ориентируйтесь на свой уровень знаний). Главное — подобрать увлекательный для себя материал. Попробуйте пробудить в себе интерес, полюбить аудирование, тогда заниматься им будет намного проще.

Какие ресурсы можно использовать:

  • изучение английского языка по фильмам и сериалам доставит вам массу удовольствия и поможет понимать английский язык на слух;
  • 5 отличных сайтов с аудиозаписями и 6 сайтов с подкастами на английском добавьте себе в закладки и посещайте хотя бы пару раз в неделю;
  • чтобы узнать, насколько хорошо вы стали понимать английский на слух, и проверить свой навык правописания, посетите один из сайтов с онлайн-диктантами на английском языке

It is not doing the thing we like to do, but liking the thing we have to do, that makes life blessed.

Настоящее благословение в том, чтобы не только делать то, что любишь, но и любить то, что приходится делать.

И. В. фон Гете

Еще один важный момент: занимайтесь регулярно. Если вы будете уделять хотя бы 20-30 минут ежедневно прослушиванию различных аудиозаписей, то уже через пару недель почувствуете небольшой прогресс. Если это станет вашей хорошей привычкой, через несколько месяцев можно улучшить восприятие английского на слух (срок зависит от ваших способностей и наличия музыкального слуха).

Занимайтесь по аудиокнигам

Аудиокниги сами по себе — отличный ресурс для развития навыка аудирования. Однако если вам сложно понимать речь диктора, то прослушивание может превратиться в настоящие муки. В таком случае мы рекомендуем использовать замечательную технику работы с аудиокнигами. Найдите текст записи и читайте его про себя параллельно с диктором. Минут через 10-20 вы привыкните к темпу речи и голосу спикера, вам будет легче распознавать отдельные слова. Закройте текст и слушайте аудиозапись. Может быть, вы не поймете каждое слово, но заметите, что улавливаете большую часть того, что говорит диктор. А если слушать книгу каждый день, то через некоторое время вы будете спокойно обходиться без текста. Почитайте нашу статью «Как учить английский язык по аудиокнигам + 7 классных ресурсов», в ней вы найдете подробное руководство по выбору книги, эффективный прием работы с ней и 7 сайтов, где можно найти бесплатные материалы для изучения.

Увеличивайте свой словарный запас

Чем больше ваш лексический запас, тем легче вы будете воспринимать речь на слух. Вы не сможете понимать носителей, пока не обзаведетесь приличным «багажом» слов. Особое внимание уделите разговорной лексике, всевозможным сокращениям, а также междометиям. Как это ни странно, но незнание простейших Eh, Oh, Uh, Um может запутать вас: вы подумаете, что это часть незнакомого слова и потеряете нить повествования.

Не забывайте изучать идиомы и сленговые выражения, они часто используются в разговорном английском. Особенно популярны они у молодежи, так что если желаете смотреть сериал или слушать песню любимого исполнителя, интересуйтесь не только «классикой», но и современной лексикой.

Развивайте грамматические навыки

Не удивляйтесь, знание грамматики тоже играет немаловажную роль в снятии слухового барьера. Не нужно зубрить наизусть все правила, но разницу между «What do you do?” и «What are you doing?” надо понимать.

Совершенствуйте собственное произношение

Если вы сами научитесь правильно произносить слова, то и в чужой речи распознать их будет легче. Принцип простой: когда вы учите какое-то слово, заодно узнаёте, как оно «звучит», поэтому легко распознаете его в устной речи. При изучении новой лексики откройте словарь Lingvo (или любой другой удобный вам электронный справочник) и прослушайте несколько раз, как произносится это слово, постарайтесь копировать акцент носителя языка. Теперь, когда вы услышите эту лексику, узнать ее будет не так сложно. А чтобы научиться произносить английские звуки правильно, советуем ознакомиться с нашей статьей «ТОП-13 «русских» ошибок в английском произношении», где вы найдете полезные обучающие видео для совершенствования произношения.

Больше говорите по-английски

Чтобы лучше усваивать английский на слух, развивайте все навыки одновременно: не только пассивно слушайте, но и активно общайтесь.Как можно чаще общайтесь на английском с преподавателем, одногруппниками на курсах, друзьями, изучающими язык, иностранцами. Так вы сможете услышать «живую» речь и привыкнуть к тому, что английский может звучать по-разному, ведь у каждого человека свое произношение, акцент. А если вы хотите не просто разговаривать с собеседником, но и повышать свой уровень знания, предлагаем записаться на курсы английского языка по Скайпу. Наши преподаватели помогут вам заговорить быстро и правильно.

Учитесь думать на английском языке

Это очень полезная привычка. Выработать ее непросто, но умение не раз пригодится вам. Когда читаете или слушаете какой-либо текст, не нужно мысленно переводить его на русский язык. Вообще не задумывайтесь о переводе. Именно поэтому так важно выбирать интересную для вас информацию: вы увлечетесь повествованием и не будете отвлекаться на дословный перевод.

Используйте все технические достижения

Не пренебрегайте «чудесами научно-технического прогресса». Бывает, что человеку трудно понимать английскую речь на слух, даже если запись довольно четкая. Вас выручит функция замедленного воспроизведения, она есть фактически в каждом новом видео- и музыкальном проигрывателе. Уменьшайте скорость воспроизведения, пока не станете улавливать речь диктора.

Активно ищите возможность заниматься аудированием

У занятых людей не всегда есть возможность смотреть сериалы, зато можно найти пару минут на то, чтобы установить себе на планшет или смартфон специальное приложение, например, LearnEnglish Podcasts от British Council. Не забудьте ознакомиться со статьей о том, как учить английский язык по подкастам. Можно скачивать отдельные аудиоуроки или подкасты в Интернете, а еще интересно слушать аудиокниги, благо их легко найти в свободном доступе. Попробуйте слушать аудио по дороге на работу и обратно, во время обеденного перерыва (или во время работы, пока никто не видит :-)).

Развивайте музыкальный слух

Чем лучше у вас развит музыкальный слух, тем легче вам будет разобрать иностранную речь и самому научиться правильно произносить звуки. Не стоит паниковать, если медвежьи лапки прошлись по вашим ушам, хороший слух мало кому дается от природы. Зато все можно исправить. Один из самых действенных способов — изучение песен на английском языке, при этом старайтесь не просто слушать, но и подпевать любимому исполнителю. Если вы стесняетесь или не хотите напугать соседей напеванием песен «The 69 Eyes”, слушайте обычные тексты и старайтесь подражать интонациям и акценту диктора. А еще есть специальные ресурсы, например, , где вы можете слушать любимые композиции и учиться понимать английскую речь на слух. Еще больше интересных сайтов вы найдете в статье «Как учить английский язык по песням + 9 крутых ресурсов».

Не бойтесь слушать

Мы живем в мире, где каждый слышит, но никто не слушает. Чтобы легко понимать английский на слух, учитесь не только слышать, но и СЛУШАТЬ.Ни один из видов языкового барьера не будет вам досаждать, если вы разрушите психологический барьер. Почти все люди испытывают страх перед новизной, неизвестностью. Вспомните, когда вы начинаете осваивать какую-то компьютерную программу или новый гаджет, кажется, что все очень сложно, однако уже через несколько дней или недель вы становитесь активным «юзером». Стать «юзером» английского немного сложнее, придется потратить больше времени, но вы сможете это сделать. Главное — иметь желание решить проблему, а путь к успеху рано или поздно отыщется!

Как видите, причины появления слухового барьера довольно банальны, а советы по избавлению от него просты в применении. Выберите наиболее подходящие вам рекомендации о том, как научиться понимать английскую речь на слух, а в следующей статье мы расскажем о нескольких секретах работы с аудиофайлами. Успехов в английском!

Татьяна Истомина

Полиглот, создатель инновационной онлайн-школы языков Polyglott.

Эксперты оценивают навык понимания иностранной речи на слух как самый сложный. Многие изучающие язык «сдуваются» именно здесь. Почему? Люди отвечают по-разному.

  • Меня все отвлекают.
  • Я не понимаю акцента собеседника.
  • Я не понимаю половины слов в разговоре.
  • Понимать иностранную речь на слух — это не моё.
  • Мне вообще медведь на ухо наступил.

Узнали себя?

Мы шаг за шагом разберём все основные причины, почему бывает так сложно понимать иностранную речь, и найдём оптимальные для вас решения.

Внешние условия

Это шумы, технические неполадки, всё то, что не зависит от нас и собеседника. То, что мешает эффективной коммуникации.

Представьте, что вы едете на автомобиле на дачу и говорите по телефону. Когда вы выезжаете за город, прерывается связь. Что вы сделаете? Обычно мы предупреждаем собеседника, что сейчас пропадёт сигнал, и просим перезвонить позже либо прислать сообщение.

Что мы делаем, когда в похожей ситуации не понимаем собеседника на иностранном языке? Обычно сразу решаем, что проблема в нас. Подавляющее большинство тех, кто только начинает учить иностранный язык, стесняются переспрашивать. Или вообще не знают, как это сделать.

Решение 1. «Повторите, пожалуйста, ещё раз»

При живом общении нас иногда отвлекают посторонние звуки: шум улицы, офиса, разговоры вокруг. Даже на родном языке мы не всегда можем услышать собеседника с первого раза, и это нормально. Но при общении на иностранном мы просто забываем об этом.

Что делать, если вам мешают посторонние звуки при общении, а вы и без них пока не очень хорошо понимаете иностранную речь? Что делать, если внешняя среда не позволяет вам уловить речь собеседника на все 100%?

  1. Скажите собеседнику об этом!
  2. Переспросите, даже если кажется, что всё поняли.

Решение 2. «Метод Стивена Кови»

Это более продвинутый метод, чем просто переспрашивать. Автор принципа — американский психолог и автор бестселлеров Стивен Кови. Применять его метод к изучению языка я стала недавно, и результаты моих учеников очень вдохновляют.

  1. Выслушав собеседника, пересказывайте своими словами смысл услышанного.
  2. Делайте это до тех пор, пока собеседник не подтвердит, что его слова поняты правильно.
  3. Можно переспросить как значение отдельных слов, так и смысл целых фраз.

Например: «Я правильно вас понял, мне нужно прийти в понедельник, в 15 часов, на тест по китайскому?» Кроме того, так прокачивается навык выделять в услышанном главное.

Особенности речи собеседника

Затруднять понимание могут диалект, акцент, сленг. А также любые индивидуальные особенности речи собеседника — произношение определённых звуков, интонация, темп речи.

Пару лет назад мне нужно было переводить для австралийской компании на выставке. Мне потребовался целый день, чтобы начать понимать австралийский диалект, даже с моим уровнем английского на уровне носителя. И потом ещё полдня, чтобы научиться его имитировать.

Как справиться с такими ситуациями без лишнего стресса? Ведь выучить все диалекты нереально. Почти в каждой немецкой деревне говорят на своём диалекте, а индивидуальные особенности есть у каждого собеседника.

Моя переводческая практика привела меня к двум эффективным лайфхакам. Первый, «сильную позицию», можно применять, если условия позволяют вам управлять ходом разговора: например, когда вам хотят что-то продать. Второй лайфхак лучше использовать, если вам самим что-то нужно от собеседника, но «сильная позиция» вам пока не по зубам.

Решение 1. «Сильная позиция»

Состоит из трёх шагов.

  1. Установите рамки для собеседника — настаивайте на литературном языке в беседе. Например, в Германии почти все жители владеют «хохдойчем» (Hochdeutsch), общепринятым языком. Иногда исключение составляют пожилые люди либо молодёжь, не желающая отказываться от сленга.
  2. Выявите закономерности в ходе разговора, определите, какие знакомые звуки по-другому произносятся. Если разговор не позволяет сделать это быстро, попросите собеседника на них указать. Например, это могут быть гласные: «о» вместо «а», и английское «спайдер» (spider, «паук») будет звучать как «спойдер». Обычно каждый носитель в курсе этих закономерностей и будет рад помочь, если его вежливо попросить.
  3. Потренируйтесь слышать эти закономерности. Современные видео- и аудиокурсы включают разнообразные записи в процесс обучения. Мужские, женские и детские голоса, речь пожилых людей, разговоры на диалекте — всё можно найти.

Решение 2. «Шурик»

Пригодится в следующих ситуациях:

  • собеседник говорит очень быстро;
  • мы слушаем новости в СМИ;
  • мы только-только начали учить язык, и любая речь для нас звучит как новости в СМИ.

Помните пьяного Шурика из «Кавказской пленницы» и его «помедленнее, я записываю»? Этот лайфхак идеален для начинающих слушать и слышать иностранный язык. С ним совсем не страшно показать своё незнание, а иногда даже выгодно! В разговоре вы можете выбирать шаги, которые подходят конкретной ситуации общения.

  1. Предупредите собеседника, что вы только начали учить иностранный язык.
  2. Попросите говорить медленнее.
  3. Предупредите, что вы записываете.
  4. Спрашивайте значение услышанных, но непонятых слов.
  5. Если слушаете речь в записи, чаще ставьте на паузу, чтобы облегчить себе понимание.

Опыт слушателя и индивидуальные особенности восприятия

Причина третья — это мы сами и то, как мы слышим, как воспринимаем речь. Это наши слабые и сильные стороны. Например, услышать и запомнить названия городов или фамилии может быть для нас легко, а числа — очень сложно.

У немецких сложных числительных есть одна интересная особенность — их называют начиная с единицы. Число 81 немец назовёт в дословном переводе «один и восемьдесят». А французы вообще скажут «четыре умножить на двадцать плюс один». Представьте мой ужас, когда мне как-то рано утром нужно было переводить с немецкого на французский. И речь шла о деньгах и размерах деталей. Числа. Числа. Числа.

Решение 1. «Ничего, кроме правды»

Лайфхак — скажите правду. В той ситуации с переводом чисел я призналась собеседникам, что моё слабое место — восприятие чисел на слух, даже в родном языке. Поэтому я предложила записывать все числа, клиенты только обрадовались этой идее, и переговоры даже ускорились без потери эффективности.

  1. Признайтесь себе, что вы не идеальны. Определите свои слабые места в аудировании в родном языке. Это могут быть даты, фамилии, сложные термины.
  2. Признайтесь собеседнику, что именно вы не воспринимаете на слух. Предупреждён — значит вооружён.
  3. Предложите собеседнику альтернативный способ работы с вашим «узким местом»: например, записывать все числа, фамилии — всё, что вы не можете полноценно воспринять на слух.

Решение 2. «Испорченный телефон»

Если у вас есть слабые места в аудировании, значит, и сильные есть. Перенесите эти навыки из родного языка в иностранный! Чтобы их потренировать, мысленно поиграйте с собеседником в игру «испорченный телефон». Если нет собеседника, можно использовать сериал, подкаст или видео на YouTube.

  1. Угадывайте про себя смысл сказанного, даже если вы ещё не дослушали речь до конца.
  2. Выделяйте главные мысли.
  3. Выделяйте паузы и ударения, запоминайте интонации.
  4. Тренируйте быструю реакцию на услышанное.

Уровень знания языка

Причина четвёртая и последняя — это уровень ваших знаний. Проще говоря, сколько слов и грамматических конструкций вы уже знаете и как часто их слышали до этого. Да-да, слышали, не просто видели или читали про себя. Если вы заучили по словарю 100 слов, но никогда их не слышали, это значит, что вы их вовсе не знаете.

Это очень просто понять на примере моей любимой английской скороговорки: «The sixth sick sheik’s sixth sheep’s sick». Перевод звучит тоже весело: «Шестая овца шестого больного шейха больна». Представьте, что набор таких похожих по звучанию слов вы услышали очень быстро. Даже если вы знаете все эти слова, в новом звуковом сочетании вы не всегда сможете понять смысл. Конечно, скороговорка — это искусственная ситуация, но для тренировки она идеальна.

А пока применим «скорую помощь», чтобы спасти разговор, когда вы слышите незнакомые слова или грамматические конструкции.

Решение 1. «Догадаться по контексту»

Расслабьтесь, всей жизни не хватит, чтобы выучить все слова иностранного языка. К тому же в разных профессиональных областях существует множество терминов — медицинских, технических, экономических, политических. Вам правда нужно их все знать, даже если не знаете на родном языке? Я не знаю термин «на-гора» по-немецки, но, если он мне понадобится в жизни, у меня для этого есть словарь.

  1. Выучите те слова, которые вам пригодятся в общении. Но учите так, чтобы услышать их в разных сочетаниях.
  2. Потренируйтесь догадываться о смысле неизвестного из контекста. Контекст — это все слова, которые стоят рядом с незнакомым вам словом. Это тема речи, предыстория и прочее. А для тренировки можно использовать упражнение «испорченный телефон», описанное выше.

Решение 2. «Подлежащее и сказуемое»

Живая речь гораздо более гибкая, чем записанный текст. А мы не всегда готовы «разорвать» шаблоны грамматических структур, которые выучили.

  1. Будьте готовы, что собеседник будет говорить «не по правилам».
  2. Выделяйте в услышанном сегменте или предложении главное — подлежащее и сказуемое.
  3. Повторяйте услышанные структуры. Это и есть живая речь и ваша на неё реакция.

Резюме

Понимать на слух — это способность слушать и слышать иностранную речь. Трудности могут вызывать как внешние факторы (манера речи собеседника, окружающий шум), так и внутренние (особенности восприятия и уровень знания языка). Но их можно и нужно преодолевать — надеюсь, лайфхаки из моей практики вам в этом помогут.

Наконец-то мы дождались этого радостного момента: Леонардо Ди Каприо получил Оскар! Это еще раз показывает, что можно достичь чего угодно, если поставить себе цель и упорно работать. Такое утверждение верно и для изучения английского — зарубежные звезды не раз доказывали, что при должном старании и постоянных занятиях можно овладеть новым языком в любом возрасте. Поэтому мы решили рассказать вам, как учат английский знаменитости и изложить самые доступные и эффективные способы изучения иностранного языка, который использовали звезды.

Арнольд Шварценеггер (родной язык — немецкий)

Самый знаменитый актер австрийского происхождения в Голливуде — настоящий образец для подражания. Он уже в 10 лет мечтал жить в США. В 14 лет Арнольд начал заниматься культуризмом, причем ничто не могло заставить его отказаться от тренировки: в выходные подросток пробирался в закрытый спортзал через окно. В 19 лет Арнольд выиграл конкурс «Мистер Вселенная», ради которого ему пришлось уйти «в самоволку» во время службы в армии. Кстати, даже на службе он не прекращал тренировки: Шварценеггер сделал штангу из подручных средств и хранил ее в танке, которым управлял на учениях.

Такая целеустремленность помогла Арнольду достичь главной цели и переехать в Америку в 21 год. Следует сказать, что в то время он с трудом говорил по-английски, но уже знал, как решить проблему: усиленные тренировки. Как Шварценеггер «прокачал» свой английский:

  1. Поставил себе четкую цель и обозначил средства ее достижения

    Арнольд хотел стать звездой Голливуда и четко понимал, что для этого ему нужно овладеть английским на высоком уровне. Таким образом он мотивировал себя к изучению языка.

  2. Создавал вокруг себя языковую среду

    Как только актер переехал в США, он сразу устроился работать в магазин спортивного питания, где мог ежедневно тренировать свои разговорные навыки. К тому же он иногда ездил в гости к своему знакомому (судье конкурса «Мистер Вселенная») в Лондон, чтобы общаться там на английском и перенимать красивый британский акцент.

  3. Посещал всевозможные занятия по английскому

    Актер ходил на обучающие курсы, в разговорные клубы, на специальные занятия, чтобы избавиться от акцента.

  4. Постоянно искал себе собеседников для разговора на английском

    По признанию Шварценеггера, он даже решил встречаться исключительно с американками и не ходил на свидания с девушками, владеющими его родным немецким языком.

  5. Читал газеты и журналы на английском языке

    Чтение помогало Арнольду расширять свой словарный запас, запоминать полезные фразы для общения и просто быть в курсе мировых событий.

  6. Работал над своими слабыми сторонами

    После выхода фильма «Геркулес», в котором актер сыграл первую в жизни главную роль, Арнольда не раз высмеивали за его акцент. Это не смутило Шварценеггера, и он стал еще упорнее работать над произношением.

И еще одна интересная деталь: актер признается, что намеренно не стал окончательно избавляться от своего австрийского акцента, который многие считают смешным и пародируют. Сам Арнольд говорит об этом следующее:

It’s now become such a big part of me, the accent, that people really enjoy it.

Акцент стал неотъемлемой частью меня, и он действительно нравится людям.

Арнольд Шварценеггер

А теперь посмотрите, каких успехов удалось добиться Шварценеггеру в изучении английского языка:

Пенелопа Крус (родной язык — испанский)

Пенелопа родилась в Испании и практически не сталкивалась с английским языком до 20 лет. Именно в этом возрасте она переехала в США на 2 года. Однако в то время актриса даже не думала об изучении английского. По истечении 2 лет она могла произнести буквально несколько фраз на этом языке. Как же она снималась в фильмах? Пенелопа признается, что заучивала диалоги из фильма наизусть, стараясь максимально точно передать все звуки и интонации человека, который помогал ей с английским. При этом актриса иногда даже не понимала, о чем она говорит, а просто старалась произнести все слова максимально правильно и через переводчика уточняла у режиссера, какие эмоции ей надо передать.

Вторая волна успеха в США пришла к актрисе после фильма «Ванильное небо». И именно в то время Пенелопа серьезно принялась за изучение английского. Что она делает:

  1. Старается максимально правильно произносить слова

    При подготовке к новой съемке актриса всегда занимается с профессионалом, который помогает ей поставить правильное произношение и тщательно разучивает с ней каждую фразу. Таким образом, в фильме ее диалоги звучат внятно и убедительно, с еле заметным акцентом.

  2. Много читает

    В основном, конечно, чтение сводится к изучению сценариев, однако Пенелопа читает их много раз, поэтому слова и фразы из них хорошо запоминаются.

  3. Не боится делать ошибки

    Пенелопа признается, что до сих пор совершает ошибки в английском, но это не смущает ее и она продолжает общаться на нем.

  4. Ценит свою уникальность

    Актриса совершенно не стесняется своего испанского акцента (хотя и упорно работает над произношением) и спокойно относится к критике своих знаний. Она не опускает руки и продолжает совершенствоваться.

Послушайте испанский акцент Пенелопы в диалоге из фильма «Ванильное небо».

Шакира (родной язык — испанский)

Шакира написала свое первое стихотворение в 4 года, а песню — в 8 лет. С детства ей так нравилось писать, что она даже попросила родителей подарить ей печатную машинку. Весьма необычная просьба, если учесть, что девочке на тот момент было всего 7 лет!

Именно страсть к написанию стихов впоследствии подвигла певицу к изучению английского языка. Так, в конце 90-х Шакира решила, что ей пора покорять американскую публику. Менеджер певицы предложила ей перевести песни на английский язык. В этот момент Шакира поняла, что хочет изучать английский, чтобы самостоятельно писать на нем стихи и не пользоваться услугами переводчика, который, конечно, не мог полноценно передать всех настроений певицы в переводе текста песни. Как Шакира учила английский:

  1. Поставила перед собой четкую цель изучения языка

    Певица хотела научиться выражать свои мысли и эмоции на английском, чтобы заниматься творчеством и покорить музыкальный Олимп США.

  2. Много времени уделяла изучению грамматики

    Чтобы писать песни, Шакире надо было научиться грамотно излагать свои мысли на письме, поэтому грамматикой она занималась ежедневно и в больших объемах.

  3. Работала над произношением

    Шакира тщательно изучала, как звучит каждое новое слово, ведь для написания песен ей надо было понимать, какие слова рифмуются, как они произносятся и т. д. Тем более после выхода первого альбома на нее обрушилась волна критики: некоторые искушенные американские слушатели были недовольны ее акцентом. Шакира много работала над его устранением.

  4. Читала классическую художественную литературу на английском языке

    Певица выбирала хороших авторов, читала много классической поэзии, чтобы «проникнуться» английским языком, культурой американцев. Для нее классические писатели были лучшими учителями, с которых она брала пример.

Я хотела знать, как работает грамматика английского языка. Я читала «Листья травы» Уолта Уитмена на английском, просто чтобы лучше понимать язык. Мне было очень важно писать свои собственные стихи, как я всегда делала.

Шакира

Следует сказать, что Шакира успешно освоила не только английский. Посмотрите, как легко она говорит на 5 языках в следующем видео:

Сальма Хайек (родной язык — испанский)

Сальма Хайек родилась в Мексике и не изучала английский в школе. В юности она снималась в мыльных операх мексиканского производства, но после двадцати решила следовать своей мечте и отправилась в Голливуд. При этом она почти не говорила по-английски, но быстро осознала, что такое положение вещей ее не устраивает.

Актрисе удалось достигнуть успеха и в изучении языка, и на актерской стезе, несмотря на дислексию (нарушение способности читать). Как ей это удалось:

  1. Усиленно занималась

    Актриса приложила огромные усилия, чтобы в максимально короткое время овладеть английским. И помогли ей в этом не столько прекрасная память и талант, сколько упорство и готовность работать.

  2. Развивала память

    В школе из-за дислексии Сальме приходилось работать усерднее, чем другим детям. Поэтому она развивала свою память, чтобы заучивать необходимые знания с первого прочтения материала. Теперь это помогает ей учить сценарий: она говорит, что читает его вдумчиво и медленно, зато всего один раз.

  3. Много говорила на английском

    Для человека с дислексией разговорная практика — отличное занятие, не требующее сильного напряжения, поэтому Сальма пользовалась любой возможностью поговорить на английском языке, она постоянно искала себе собеседников: режиссеров, актеров. А когда актриса стала сниматься в фильмах, старалась копировать произношение своих коллег по цеху, для которых английский был родным.

Вот что говорит сама Сальма Хайек об уровне знаний английского языка, который был у нее в то время, когда она только приехала в США.

Мой английский был ограничен. Я знала слова по темам «шопинг» и «еда», я могла сказать «голубой свитер», «крем-брюле» и «салат Цезарь» — так что я приехала сюда, думая, что умею разговаривать по-английски.

Сальма Хайек

А вот как Сальма сейчас говорит по-английски:

Антонио Бандерас (родной язык — испанский)

Считаете, что после 18 уже поздно начинать учить английский «с нуля»? Антонио Бандерас посмеялся бы над таким утверждением, ведь сам он начал учить язык уже после 30 лет! В 31 год актер приехал в США и понял, что его карьерные устремления требуют знания английского языка. Впрочем, свою первую роль в американском фильме «Короли Мамбо» он смог сыграть, еще не зная ни слова по-английски. На съемочной площадке все команды режиссера ему передавал переводчик, а свои фразы Антонио заучивал на слух, стараясь каждое слово произносить, как носители языка. Как актер учил английский язык:

  1. Старался говорить по-английски как можно чаще

    Актер никогда не упускал возможности переброситься парой фраз со своими коллегами, а также не стеснялся давать интервью даже тогда, когда его уровень знаний позволял ему лишь с трудом понимать некоторые фразы.

  2. Учился произносить слова правильно

    На заре своей карьеры Бандерас много работал с профессиональным лингвистом: тот читал ему текст на английском, а актер повторял за ним фразы слово в слово, стараясь передать правильное произношение и интонацию.

  3. Не стеснялся своего акцента

    Сначала Бандерасу казалось, что его испанский акцент звучит смешно, но потом он понял, что это его индивидуальная особенность, его «фишка», которая и помогла ему впоследствии стать знаменитым голливудским актером.

Я чувствовал себя немного ограниченным в возможностях, потому что я приехал из Мадрида, где я всегда играл на испанском. Я пытался учить английский и переживал из-за своего акцента. Я уверен, он у меня всегда будет, но я помню, как Том Хэнкс сказал мне: «Не теряй акцент. Потеряешь его, потеряешь себя».

Антонио Бандерас

А теперь послушайте интересный рассказ Антонио о том, как он получил свою первую роль, несмотря на скудные знания английского языка.

Шарлиз Терон (родной язык — африкаанс)

Шарлиз Терон родилась в Южной Африке и говорила исключительно на африкаансе. Однако в юности она поняла, что ей нужно уезжать с «Черного Континента» и строить карьеру в Голливуде. Она стала заниматься английским и уже к 19 годам владела им на довольно неплохом уровне. В этом возрасте Терон и отправилась покорять Америку. Как Шарлиз учила английский:

  1. Смотрела фильмы, сериалы и ТВ-шоу на английском языке

    Именно этот вид деятельности Шарлиз выбрала для себя как самый эффективный. Она просмотрела сотни американских фильмов, чтобы проникнуться культурой США и выучить язык. При этом будущая актриса повторяла фразы за героями, подражая их произношению. Кстати, мы написали для вас подробную статью о том, как учить английский по фильмам и сериалам, попробуйте воспользоваться нашими советами.

  2. Пела песни

    По признанию самой Шарлиз, когда никто не мог слышать ее, она включала радио погромче и подпевала исполнителям, стараясь произносить все слова в точности так, как это делал певец. Кстати, почитайте нашу статью «Как учить английский язык по песням + 9 крутых ресурсов», чтобы учить язык, как Шарлиз Терон.

Посмотрите отрывок из фильма «Белоснежка и охотник», чтобы услышать, как хорошо Шарлиз говорит по-английски:

Как вы поняли, главный секрет успешного изучения английского всего один: упорные занятия и постоянная разговорная практика. Надеемся, эта статья еще раз убедит вас, что английским может овладеть каждый человек в любом возрасте. Вдохновляйтесь интересными историями и читайте наш блог, чтобы находить для себя самые эффективные приемы изучения английского. А если вы хотите учиться максимально продуктивно, приглашаем в нашу школу на уроки английского по Скайпу, мы поможем вам преодолеть все трудности и научим понимать звезд Голливуда без помощи переводчика.

У нас на занятиях всегда есть студенты, которым труднее понимать чужую речь, чем говорить самим. Очень часто по словарному запасу они чуть ли не самые сильные в группе. Но слышат они плоховато. А еще почему-то оказывается, что именно у них беглость речи хуже, чем у тех, кто слышит хорошо. Странное совпадение? Или взаимосвязанные вещи?

Это не совпадение. Действительно, человек так устроен, что он хорошо понимает на слух то, что может бегло сказать сам.

И плохо понимает то, что сам не может быстро и легко выговорить.

Чтобы убедиться в этом, предлагаю вам провести несложный эксперимент. Для него вам понадобится английская аудиозапись примерно вашего уровня, а также аудиоскрипт (то есть напечатанный текст) этой записи (такое есть в любом учебнике; если вдруг у вас этого нет, то можете взять любую запись с субтитрами на YouTube).

Положите перед собой текст записи, но не подглядывайте в него. Включите запись. После каждого предложения нажимайте на паузу и пытайтесь повторить услышанное на такой же (или чуть-чуть более низкой) скорости, как только что произнес диктор.

Если фразу разобрать не удалось — найдите ее в аудиоскрипте, прослушайте еще раз, а потом прочитайте вслух, глядя в текст. Важный момент! Вы должны повторить фразу на той же скорости и с той же интонацией, как на записи.

Все это займет у вас буквально минуту-другую.

А теперь позвольте рассказать вам о результате такого эксперимента с моими студентами. Те фразы, которые им легко удавалось разобрать на слух, у них получалось произнести без особых проблем. На хорошей скорости и весьма похоже на оригинал.

А фразы, которые студентам НЕ удавалось разобрать на слух, у них к тому же и НЕ получалось выговорить бегло, даже когда текст фрагмента был перед глазами. А если и получалось повторить, то соединяли они в них слова совсем по-другому, нежели диктор.

Вот, например, на одном занятии молодой человек (назову его Олег) не мог разобрать на слух фразу: «Why don’t you take off your coat?». Англичанин, как ему и полагается, произносил ее такой длинной слитной колбаской (ударения выделены большими буквами): «УАйдончютЭйкэфйэкОУт».

Мы прокрутили фразу несколько раз, но Олег никак не мог ее понять.

Затем мы заглянули в аудиоскрипт. Когда Олег увидел текст, он всплеснул руками и воскликнул: «It’s so simple!'»

Тогда я попросил его: «Could you please repeat it?»

Олег сказал: «Of course!»

И весьма быстро и уверенно, но отрывисто «чеканя» каждое слово, прочел: «Уай. Донт. Ю. Тейк. Оф. Йо. Коут».

Не догадываетесь, почему Олег не смог разобрать простую фразу на слух?

Потому что он сам соединял слова в предложениях совсем другим образом, нежели англичане. А точнее, почти не соединял.

Регулярно неправильно соединяя слова, Олег невольно настраивал свое ухо только на восприятие именно таких «отрывистых» фраз.

А когда англичане говорили даже самые простые вещи, но соединяя слова по-своему, то мозг Олега с трудом понимал их. Не потому что не понимал слов. А потому что был настроен на другие слияния слов.

***

Из этой истории можно сделать один грустный и один радостный выводы.

Вывод грустный.

Когда, говоря по-английски, мы не думаем о правильном соединении слов, а «чеканим» каждое слово, то это является причиной плохого понимания английского на слух — потому что речь и слух очень тесно взаимосвязаны. А еще окружающим кажется, что у нас хромает беглость речи, даже если мы разговариваем довольно быстро. И то, и другое многократно проверено на опыте.

Вывод радостный.

Сознательно копируя у англичан манеру связывать слова в длинные «колбаски», мы убиваем сразу двух зайцев: во-первых, производим впечатление бегло говорящих по-английски. И, во-вторых, у нас еще развивается способность гораздо лучше воспринимать на слух английскую речь. Тоже проверено!

***

Так как же нужно правильно соединять звуки?

Делать это надо, слушая записи (сначала на небольшой или средней скорости) вместе с аудиоскриптом. Глядя в текст, повторять за диктором, максимально копируя его манеру соединять звуки вместе.

(Я прошу прощения за русскую транскрипцию: все-таки, как ни крути, большинству русские буквы читать легче, чем правильные, но сложные английские транскрипционные значки).

И напоследок — три небольших замечания. Первое: пожалуйста, тренируйтесь на своем уровне. Не начинайте сразу с быстрых, «пулеметных» записей. Найдите свою скорость и постепенно увеличивайте ее.

Второе: пользуйтесь этим навыком в живой речи. Тренироваться только на mp3 — мало, отчаянно мало. Нужно говорить с живыми людьми и не только доносить до собеседника свою мысль, но и пытаться правильно связывать слова в разговоре. Будет трудно, но старайтесь!

И последнее: слух и произношение — навыки, которые развивается медленнее словаря или грамматики. Так что наберитесь терпения!

До скорой встречи!