Во внимании или внимание?

Я весь внимание или я весь во внимании — как правильно?

Отвечает Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета.

В разговорной речи встречаются обе формы и коммуникативную функцию выполняют обе.

Однако если ориентироваться на классическую грамматику, то правильная форма только одна:

я весь внимание.

Ошибка возникает по разным причинам.

Первая причина — это синтаксическая непрозрачность конструкции.

Неочевидно, что в качестве сказуемого фигурирует существительное. Это вообще нетипичная синтаксическая функция для существительного.

Если бы мы были носителями англйиского языка, то обязательно подставили бы в конструкцию то, что в грамматике называется предикатом. В английском он всегда вербализован и не скрывается внутри конструкции: например, is. Предикат — это то, что утверждается о субъекте, то есть сказуемое.

То есть мы сказали бы: “я весь есть внимание”, я и есть внимание. Так внимательно слушаю, что сам становлюсь вниманием как таковым.

Когда мы употребляем эту конструкцию на письме, а не в устной речи, возникает вопрос, куда же пропало тире, которое в русском языке в подобных случаях занимает место предиката “есть”.

Ответ простой: когда подлежащее выражено личным местоимением (в данном случае местоимением я), тире не ставится — в нем нет потребности.

Вторая причина ошибки заключается в существовании устойчивой формулы “принять во внимание”. Эта формула и влияет на интересующую нас идиому, устойчивое сочетание “я весь внимание”. Возникает такой “гибрид” — я весь во внимании. По значению он куда удобнее и прозрачнее для носителя языка, ведь здесь всё ясно: я весь полностью в состоянии внимания.

И все же строгая норма одна: я весь внимание

«Я весь во внимании» — какая ошибка здесь допущена и как сказать правильно?

Приветствую вас, мои уважаемые читатели. Сегодня мы разберём достаточно интересную фразу: «я весь во внимании», которая является разговорной и понятной каждому. Да и в какой-то другой форме её уже сложно представить. Оказывается, здесь скрывается ошибка, к которой мы просто привыкли и сейчас объясню почему.

Он сейчас — внимание. (источник фото — .com)

Честно говоря, я сам удивился, когда узнал, что фраза «я весь во внимании» — это ошибка. Так сейчас говорят практически все. Но всё-таки есть конкретные причины этой ошибки.

1. Грамматика

Первый подвох — грамматический. В этой фразе используется подлежащее «я», а сказуемое — «внимание». Вообще такая конструкция является нетипичной для русского языка, т.к. сказуемое чаще всего отвечает за действие. По этой причине мы и пытаемся притянуть сюда предлог «во». В иностранных языках с такой фразой было бы проще, т.к. там помогает предикант (известный как «есть»), поэтому фраза звучала бы «Я весь есть внимание».

2. Подвох с устойчивыми выражениями.

Есть такое устойчивое выражение «принять во внимание». Причём эта фраза используется достаточно часто в письменной речи. Получается, что из-за частого употребления данной формы возникла путаница, поэтому мы и перенесли в разговорную речь неправильную фразу «я весь во внимании».

Представьте, что внимание — это отдельная сущность. Когда мы говорим «я весь внимание», то однозначно отождествляем себя с вниманием. «Я — это и есть внимание».

Таким образом, запоминаем: «Принять что-то во внимание возможно, но быть во внимании нельзя». Правильный вариант: «я весь внимание». Как минимум, в письменной речи пока необходимо употреблять эту норму. Что касается разговорной речи, то есть вероятность, что эта норма может поменяться.

Друзья, ставьте «лайк», если статья вам понравилась. Искренне желаю вам хорошего дня и отличного настроения!

Я весь во внимании — это ошибка

Авторы Произведения Рецензии Поиск О портале Вход для авторов

Анна Дудка: литературный дневник

Если «довести до белого колена» — это совсем маразм, то «я весь во внимании» считается уже почти нормальным вариантом. Давайте разберёмся, как правильно должен выглядеть этот фразеологизм.

«Я весь внимание» — правильный вариант
Из-за нетипичной конструкции — существительное «внимание» выступает в виде сказуемого — появляется речевая ошибка. Русскоговорящий человек на подсознательном уровне пытается привести существительное в его привычный вид.

Если бы мы были англичанами, то в этом выражении фигурировал бы предикат — is. Получилось бы «я весь есть внимание». Но в русском языке глагол «есть» обычно опускается. Но где же тогда тире вместо него?

Да, по идее должно быть написано так: «я — весь внимание». Но по правилам, если подлежащее выражено личным местоимением, тире не ставится.

Проблема в соединении двух выражений
В русском языке также есть выражение «быть во внимании». Скорее всего, из-за этого и возник гибрид из двух словосочетаний. Этот гибрид для русскоговорящего более прост и понятен.

Но всё-таки не стоит смешивать выражения. Правильно говорить: «я весь внимание», «я вся внимание», «мы все внимание».

Литературный маньяк
***

Старинные русские названия знаков препинания
Знаете, что такое полуточие? Или «знак мыслеотделительный»?

Точка, запятая, двоеточие, многоточие, вопросительный и восклицательный знаки, тире, скобки — весь этот знакомый нам набор, щедро усеивающий письменные тексты, получил свои названия далеко не сразу. Сначала у них были другие имена. Какие именно?

Прежде всего стоит сказать, что знаки препинания в текстах — явление довольно позднее. В России до конца XV века даже пробелов между словами не ставили. Это, кстати, одна из больших проблем для литературоведов, занимающихся анализом древнерусских текстов — порой бывает трудно определить, где кончается одно слово и начинается другое.

Из знаков препинания использовалась только точка, помогая обозначить конец предложения. Да и то не совсем так, как мы привыкли, Она ставилась прямо посередине строки, а не на нижней линии.

В начале XVI века уже практиковались запятые, следом появились и другие знаки. Вот только названия их были несколько непривычны для современного уха.

Например, тире, которое было введено в конце XVIII века, в «Российской грамматике» Барсова называлось «молчанкой». Потом именовалось просто «черта». А в «Сокращенной русской грамматике» получило название «знак мыслеотделительный».

А знаете, что такое «полуточие»? Какие есть предположения? Так называлась сначала точка с запятой. У восклицательного знака тоже было другое, вполне логичное имя — «удивительный знак».

А кавычки были «отменительным знаком». В тот же ряд вставали скобки, именуемые «вместительным знаком». Был еще и «пресекательный знак» — это многоточие.

Иное обозначение имел и знак переноса, он же — дефис. Сначала его звали «единитным знаком», понятно почему. Позже было заимствовано немецкое слово Divis, от которого и произошло знакомое нам название «дефис».

Кстати, может быть, стоило бы возродить какие-то из старинных названий. Например, полуточие куда более изящный термин, чем громоздкая точка с запятой. Как вы думаете?

ЛИТИНТЕРЕС

Igore Voronov1 месяц отредактировано
Да, всё правильно. Кстати, из запятой сверху и точки снизу получился вопросительный знак. А еще были знаки надстрочные, надбуквенные, и назывались они «острая сила», «тяжелая сила», «облечение»… Один из них сохранился до сих пор…

© Copyright: Анна Дудка, 2019.

Другие статьи в литературном дневнике:

Авторы Произведения Рецензии Поиск Кабинет Ваша страница О портале Стихи.ру Проза.ру

Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Проза.ру – порядка 100 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более полумиллиона страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

Поиск ответа

Всего найдено: 6

Вопрос № 284796

Существует ли оборот «я весь внимание» в значении «я Вас внимательно слушаю (или иным образом воспринимаю информацию)». Всю жизнь его слышал, но вот в словарях найти не могу.

Ответ справочной службы русского языка

Это выражение, например, зафиксировано в «Большом толковом словаре».

Вопрос № 263095

Как правильно сформулировать выражение — весь- внимание или весь во внимании?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: Я весь внимание.

Вопрос № 257965

Подскажите пожалуйста, как правильно писать и говорить: «Я весь во внимании», либо «Я весь в внимании» ?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: я весь внимание.

Вопрос № 252218

Как правильно сказать: «Я весь внимание» или «Я во внимании»?

Ответ справочной службы русского языка

Верно: Я весь внимание.

Вопрос № 221858

Скажите, пожалуйста, как правильно сказать: Я ВЕСЬ ВНИМАНИЕ, ИЛИ Я ВЕСЬ ВО ВНИМАНИИ? СПАСИБО. Если можно, ответьте побыстрее, очень нужно!))))

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _Я весь внимание_.

Вопрос № 213337

Как правильно говорить: «Я весь внимание» или «Я весь во внимании»? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _Я весь внимание_.